Reona - forget-me-not English lyrics/translation

So this is me omo sugiru yoroi de
Arukenakunatta okubyou na yuusha
Aisaretakute mamoritakute furutta ken wa
Sashidasareta te ni sasatte nukenai yo
So this is me with the most important armor,
a coward hero that couldn't walk anymore.
The swung sword, wanting to be loved, wanting to protect
is struck in my stretched forth hand, unable to get out of it.

Mada ienai mama Life goes on
Still staying unrecovered, life goes on.

Oh Everything turns from ash to ash
Inochi wa kanata wo mezasu
Kizutsuketa tsumi to itami hikizutte
Oh Everything turns from ash to ash
Life aims at the beyond.
Dragging along the sins and pain that hurt me.

And everything turns from dust to dust
Taorete tsuchi ni kaeru toki
Semete chiisana hana ga hora sakimasu you ni
forget-me-not
And everything turns from dust to dust
at the time I return to died soil,
at least I hope a small flower, look, will bloom.
forget-me-not

How do I escape me no mae no kaibutsu ni
Mukiaenai mama nigedashita yuusha
Hashikko nante nai konna hoshi no ue da
Megurimegutte onaji basho
How do I escape from the monster in front of me,
unable to face each other, I'm a hero that ran away.
It's not the edge, it’s on top of such a planet
I bounce around from this place to the same again.

Tada kurikaeshite Life goes on
I just repeat, life goes on. 

Oh Everything turns from ash to ash
Inochi wa akashi wo sagasu
Kiba wo muku unmei ni nomare kietatte
Oh Everything turns from ash to ash
Life searches for a mark.
Swallowed up by a fate that bares its fangs, it disappears.

And everything turns from dust to dust
Nigetsuzuketa wadachi mo itsuka
Dareka ga aruku tame no michi ni kawaru nara
forget-me-not
And everything turns from dust to dust
If even the wheel tracks, that kept on running away will one day
change for the sake of someone, into a road.
forget-me-not

Haikokyuu no shinkaigyo
Kaze ni umaku norenai tori mo
Dokoka de tabi wo shiteiru no kana
Deau koto wa nakutemo
Soko ni iru
Sore dake de sore dake de ii yo
Pulmonary respiration by deep-sea fish.
Birds that can't ride the wind too,
Do they know there know where the trip is going?
We might not meet anymore,
But you're there.
Only that, only that is good for me!

Karada wa hai e kawatte
Kioku wa gomi e to kashite
Rekishi no hitomoji mo mitasazu owaru dake
My body changes into ash.
My memories turn to dust.
Not satisfied by one character* of history, it's only ending.

Soredemo kanata wo mezasu
Soredemo akashi wo sagasu
Ikita riyuu wo shiritakute imi wo nokoshitakute
Even so, I'm aiming for the beyond.
Even so, I'm searching for a mark.
Wanting to know my reason to live, wanting to lose my meaning.

Oh Everything turns from ash to ash
Inochi wa kanata wo mezasu
Kieru koto nai tsumi to itami dakishimete
Oh Everything turns from ash to ash
Life faces the beyond.
Embrace the unvanishing sins and pain.

And everything turns from dust to dust
Taorete tsuchi ni kaeru toki
Semete chiisana hana ga hora sakimasu you ni
forget-me-not
forget-me-not
forget-me-not
And everything turns from dust to dust
at the time I return to died soil,
at least I hope a small flower, look, will bloom.
forget-me-not
forget-me-not
forget-me-not

Ash to ash, dust to dust
Douka wasurenaide
Ash to ash, dust to dust
Please don't forget.

___________________
These lyrics aren't offical ones yet. Look at explanation about early lyrics at the top of this page for more information.

Fuki - Kamisama wa kitto English lyrics/translation

Kakushiteirun janai
Daiji ni mamotteitai dake
Kokoro ni shimaikonda
Awai itoshisa wo
I'm not hiding it,
I just want to dearly protect it.
I hid it away in my heart,
this faint love.

Kimi no negai kikasete hoshii
Yume no naka de Believe
Yorisotte itai
I want to hear your wish.
Within a dream I believe,
I want to get closer to you.

Nee kamisama wa kitto
Mada kimete wa inai yo
Sou kono deai ga unmei demo
Guuzen demo ii no
Hey, God surely
hasn't decided yet.
Yes, about this encounter 
if it's fate or coincidence.

Nee futari no aida ni
Yuragu koto nado nai yo
Sou mayou kimi wo donna toki mo
Mae wo muite saa, waratteiyou
Hey, between us,
There's nothing that sways.
Yes, to you who's lost, 
I'll look forward, now continue to smile!

___________________
No official lyrics released at the moment, these lyrics can be misinterpreted at the moment.

UVERworld - Touch off English lyrics/translation

Ato ikutsu no jiyuu wo
And a bit more freedom...

Saa ore no ban da sentou battaa
Nani ga shippai ka nante mada
Shinu mae ni doukasen mitsukete
Now, it's my turn, the head batter.
What is a failure? And such again,
before I die I find a fuse.

Ogamu kami nante inai yo
Hoshiku mo nai yo
Demo negau koto wo yamenakatta
Koukai osore tachidomaru ashimoto
There's no thing like a God to worship,
I don't want one either.
But I couldn't stop to wish, 
Regret, fear, stop underfoot.

Wasuretai koto wa wasurerarenai koto
Tengoku e no michi wa jigoku kara tsunagatteru
Wazuka na hibana ga honoo ni kawatteku
Togatta mama de oitsuzuketeku Go to future
A thing you want to forget is a thing you can't forget.
The path towards Heaven, is connected from hell on.
A faint sparkle changes into fire.
On a pointed way, I'm chasing it Go to future.

Wazuka suusenchi datte mezashita basho ni mukatte
Susunde yuku tomaru nante
Kokoro ni aganatte sukoshi demo akirameru
Sonna mirai de nani ga ieru
Susunde yuku tomaru nante
A faint couple of centimeters, because I face the place I aimed at.
I'm going on, but stopping is
making up to the heart, but bit by bit I'm giving up.
In such future, what will I say?
I'm going on, but stopping is...
____________________________
No official lyrics released yet, lyrics reproduced by ear. Might not be fully accurate at the moment.

ASCA - RESISTER English lyrics/translation

Kimi no koe ga todokanai basho de wa
Daremo oshiete kurenakatta yuganda rule
Osanai koro ni tsuyoku negatta
Yume no arika wo sagasu tabi wa hajimatta bakari
In places where your voice couldn't reach
you couldn't tell anybody about a distorted rule.
Ever since I was child, I strongly wished.
The trip to search the whereabouts from the dream has just begun.

Nageita jikan wa mou iranai
Genkai no kabe wo ima sugu kowashite
I don't need the time when I grieved anymore.
I'm going to break that wall of limits down right now!

Karenai tsuyoi omoide kagayaku pride
Donna itami ni fureta to shitemo kawaranai kioku
Shikai wo hirogete mitsuketa chikai wo daite
Kumori naki me de eranda michi wo kimi ni tsunagu kara
Unwithering strong memories, a brilliant pride.
Even when touched by any pain this memory stays unchanged.
Spreading my field of vision, I embrace the vow I found,
As the way, I chose with my unclouded eyes, will connect to you.

Kane wo hibikasete unmei ni aragatte yuku
Letting the chime resound, I'm resisting fate. 

Kono mama zutto iki wo koroshite
Kawaranai mirai nirami tsuzuke ikite itaku wa nai
Always stopping my breathing this way,
Towards an unchanging future, I keep on glaring, as I don't want to live there.

Chigireta kokoro hiroiatsume
Jounetsu no umi e ima sugu tobikome
Gathering the scattered heart,
I right now dive into a passionate sea.

Go to the outside of daydream break your limits

Kanaeta yowai jibun ni yadoshita pride
Futoku no nami ni nomikomaretemo kawaranai negai
Risou wo kakagete mitsuketa kibou wo daite
Mada minu asu de hohoemu kimi ni kataritsugeru kara
The pride I entrusted to my granted weak self, 
Even if it's swallowed in by a wave of unworthiness, the wish stays unchanged.
Hoisting my ideals, I embrace my found hope.
On a yet unseen tomorrow, I'll be sure to hand it down to you after all.

Koe ga todoku made unmei wo tsuranuite yuke
Until my voice reaches you, I'm going remain firm through fate!

Furueru kata wo dakiyose warau
Kimi ga iru kara utai tsuzukeru yo
Embracing my trembling shoulders, I'll smile.
Because you're here, I'm going to keep on singing!

Karenai tsuyoi omoide kagayaku pride
Donna itami ni fureta to shitemo owaranai kioku
Shikai wo hirogete mitsuketa chikai wo daite
Kumori naki me de eranda michi wo kimi ni tsunagu kara
Unwithering strong memories, a brilliant pride.
Even when touched by any pain this memory stays unchanged.
Spreading my field of vision, I embrace the vow I found,
As the way, I chose with my unclouded eyes, will connect to you.

Koe wo hibikasete gyakuyou wo kirisaite yuke
Unmei ni aragatte yuke
Proud of myself
I let my voice resound and go to cut through the abuse.
I'm resisting fate. 
Proud of myself
________________________
No official lyrics released at the moment. These are reproduced by ear, as always.

I'm really proud I can be the one that can translate an ASCA song performed for Sword Art Online, I loved her ever since she did the Sakurasou ED.

Nogizaka46 - Sora no Tobira English lyrics/translation

Ano sora no mukou ni wa nani ga aru?
Kodomo no koro itsumo kangaeteta
Wataridori ga hate made tondettara
Soko ni wa donna keshiki ga hirogatteru no ka?
What is there on the other side of that sky?
It's something I've always thought of, ever since I was a child.
If the migratory bird would fly until the end,
what kind of scenery would open up, I wonder?

Kanashii dekigoto atta toki wa koko kara
Dokoka shiranai basho e yukitaku naru
Kaze yo!
From here, when there was a sad event.
I want to go to a place I don't know.
Hey, wind!

Massao no tobira ga aru hazu da
Sore ga tooku sukete mierunda
Boku wa sora wo miage souzou shiteiru
Itsuka tobira wo hiraite miyou ka
Betsu no sekai e
There should be a deep blue door.
That is high, I can see through it!
I take a look at the sky and imagine.
Shall I one day open the door,
towards a new world?

Ameagari katasumi ni niji ga deta
Kumo no kirema awai hikari no naka
Gradation egaite kakaku hashi wo
Moshi mo aruite yukeba doko e tsuku no darou?
After the rain, in the corner a rainbow appeared.
Through a rift in the cloads, in the light.
Sketching out the gradation, a spanned bridge.
If I can walk on it, where will I arrive I wonder?

Yume wo miru no wa ikenai koto na no kana
Motto bouken wo shite mitainda
Dakara
Is it wrong to dream?
I want to go on much more adventures!
That's why,

Aozora ni deguchi ga aru hazu da
Umi e tsuzuku rasen no kaidan
Donna nayami demo nukedaseru you ni...
Boku wa tobira ni te wo kaketeiru yo
Tsugi no sekai e
There's sure an exit in this blue sky,
a spiral staircase going continuing into the sea.
Like you'd break through any worry,
I will please my hands on the door,
towards the next world!

Sou bokutachi wa omou yori
Yuuki ga aru to wakatte hoshii
Sotto te wo kazaseba (doko ni datte yukerunda)
Sugu ni...
Yes, more than we thought
we want to know that there's courage.
If we lay our hands on each others (we can go anywhere)
Soon...

Aozora ni mirai ga aru hazu da
Dare mo sora wo miageteiru yo
Zutto
In this blue sky, there should be a future.
Anyone will look at the sky
Forever!

Massao no tobira ga aru hazu da
Sore ga tooku sukete mierunda
Boku wa sora wo miage souzou shiteiru
Itsuka tobira wo hiraite miyou ka
Betsu no sekai e
There should be a deep blue door.
That is high, I can see through it!
I take a look at the sky and imagine.
Shall I one day open the door,
towards a new world?

Jun Maeda x yanaginagi - Last Smile English lyrics/translation

Kimi wo miteta
Jitto miteta
Sono kimi ni furetai
Aida ni wa toumei na kabe
Warui kin ni michiteru
Dare tomo fureau koto dekinai
I watched you,
I looked at you with patiently.
I want to touch you,
In between us there's a transparant wall.
Filled with harmful germs.
You can't touch anyone anymore.

Mukashi wa netsui no aru kenkyuusha de
Kodomotachi no tame
Sekai wo naosou to shita
In the past, you where a really heated up scientist.
For the sake of all children,
you tried to cure the world.

Mou jibun ni dekiru koto wa
Nai to yoku kimi wa naku
Hima mitsuke kenkyuu naiyou wo kiite mita
Kawari ni nanika dekinai ka to omotte
You couldn't do anything anymore,
and so you often would cry about it.
I tried to ask you about your research topics,
so I could, instead of you, do something for you.

Demo boku no atama wa itaku naru bakari de
Nani mo wakaranai
Nani mo shite yarenai
But, my head would only hurt because of it. 
I don't understand anything.
I can't do anything for you.

"Demo arigatou" to kimi wa
Itte kuretanda egao de
"Mou muzukashii hanashi wa nashi de hanasou"
"But, even so thank you!" and you'd 
say that with a smile.
"Let's not talk anymore about difficult things."

Sore kara no futari wa
Hitasura taainai
Hanashi wo shitsuzuketa garasu goshi ni
Fureau koto nakute mo
Tashikani fureatteta yo
Waratte sugoshita kimi no saigo made
From that moment on, the two of us
just kept on talking 
and talk across the glass wall.
We might not be able to touch each other anymore,
But I'm sure we did touch!
We passed the time laughing, until your last moment came.
______________________________
If you ever find yourself in the situation, you'll lose someone through disease. Think about this song and the characters of this song, and just like them, please pass the last moments of the life with him or her. Because that could be the best thing, you could ever do to someone.

fripSide - whisper of winter English lyrics/translation

Garasu goshi ni yozora wo miageteita
Fuyu no yoseitachi ga maiorite kuru jikan
Hitorikiri de sugoshita samishisa to ka
Wasuresasete onegai tsubasa wo kudasai
I looked at the sky from this side of the glass,
it's the time, when the fairies of the winter are falling down.
Like the loneliness that I passed alone,
let me forget, please give me wings.

Yume wo mitsudzukete ashita wa kanarazu kuru to shinjiteita
Ima de sae believe in negau
Me no mae ni ukabu utagau koto wo shiranai
Muku datta futari yorisoi kieteku
I continue to dream, as I believed that a new tomorrow would definitely come.
Even now, I wish to "believe in".
Not knowing about the thing that floating doubtful thing.
It was purity, we come closer and disappear.

Yuki no furu kono machi ni mo atatakai hikari ga sashi
Oreta hane wo iyashiteru kizutsuita kokoro no oku
Ashioto ga kikoete kuru asu e no tobira tataite
Me no mae no michi wo susumu kisetsu ga meguru toki no naka de
In this town where snow falls, a warm light points out.
Healing the broken wings, inside the hurt heart.
We get to hear the sounds of feet, knocking on the door to tomorrow.
Continuing the path in front of my eyes, the seasons circulate within time.

Wakarete kara kyou made yoru wo kasane
Fuyu no yoseitachi ga kagayaki dasu shunkan
Hitorikiri de sugoshita setsunasa to ka
Doko ka tooku kanata e tsubasa wo kudasai
From the parting on, until now I've piled up the nights.
The moment the fairies of the winter, let out a radiance.
Like the sadness I passed alone,
From somewhere on, towards a far away beyond, give me wings.

Anata wo oikake waraiatta ano toki wo
Shinjiteita ima de sae believe in negau
Hakanai genjitsu utagau koto wo shiranai
Muku datta futari hanarete kieteku
The time I chased you, we laughed together,
I believed that even now, I'd wish to believe in.
Not knowing about a fleeting reality that floats up,
It was purtiy, we seperate and disappear.

Yuki no furu kono machi ni mo atatakai hikari ga sashi
Oreta hane wo iyashiteru kizutsuita kokoro no oku
Ashioto ga kikoete kuru asu e no tobira tataite
Me no mae no michi wo susumu kisetsu ga meguru toki no naka de
In this town where snow falls, a warm light points out.
Healing the broken wings, inside the hurt heart.
We get to hear the sounds of feet, knocking on the door to tomorrow.
Continuing the path in front of my eyes, the seasons circulate within time.

Meguru omoi anata dake egao ga ima mo mabushii
Hontou wa wakatteru dakara mae ni susundeku
Circulating feelings, only you, your smile is even now brilliant.
The truth is, I know. That's why I'll continue fowards.

Yuki no furu kono machi ni mo atatakai hikari ga sashi
Oreta hane wo iyashiteru kizutsuita kokoro no oku
Ashioto ga kikoete kuru asu e no tobira tataite
Me no mae no michi wo susumu kisetsu ga meguru toki no naka de
In this town where snow falls, a warm light points out.
Healing the broken wings, inside the hurt heart.
We get to hear the sounds of feet, knocking on the door to tomorrow.
Continuing the path in front of my eyes, the seasons circulate within time.

Daisuke Ono - Can't Go Back English lyrics/translation

"Zettai" nante nai yo no naka ni mo
Tashika na koto mo aru
(Kimi e no kono ai mo)
Yosete wa kaesu nami no you ni
Hikareatte mo surechigai mo suru
"Surely", there isn't something like that. Even in this world,
there's also a sure thing.
(this love to you too)
The things that come, return, like the waves.
The things that attract and pass each other too.

Kizutsuite nayande
Doushiyoumonai no ni
Kimi wa inai...
Kurenai ni somaru sora e
No pain no gain
Ryoute wo kazashi
Hurting, worrying
It's inevitable, though
You're not here.
To the sky coloured in crimson,
no pain no gain,
holding both hands aloft.

I can't go back, I can't go back
Mou modorenai koi wa
Sayonara tsugetemo
Yureru natsu no kagerou
I can't go back, I can't go back
Furikaeranai sa
Kako ni mirai wa nai
Ayumidase I can't go back
I can't go back, I can't go back
The love that doesn't came back is,
even if it informs about a goodbye,
the heat haze of a shaking summer.
I can't go back, I can't go back.
I can't look back,
in the past there is no future.
Walking on, I can't go back. 

Hoonaderu shiokaze ni
Kimi no koe ga kikoe sou
(Tooi hi no kioku tadoru)
Donna ni wasureyou toshite mo
Hitomi tojireba kimi ga iru
In the sea breeze that gently strokes my cheeck,
it feels like I hear your voice.
(Memories of a far away day, follow up)
No matter in how far I've forgotten them,
If I close my eyes, you are here.

Aimai na kyou wo tada
Samayoi tsudzukete mo
Yoake wa kuru
Koukai sae mo dakishimete
No pain no gain
Hitori no asu e
Even if I just continue to go astray,
on a ambiguous today,
the dawn will come.
I'll embrace even regrets.
No pain no game
To a lonely morning.

I can't go back, I can't go back
Mou modorenai koi ni
Itsuka wa egao de
Mukiau hi ga kuru you ni
I can't go back, I can't go back
Shinjitsu no ai shitta
Kako wo mune ni kizami
Ayumidase I can't go back
I can't go back, I can't go back.
To the love I can't go back to,
someday I will with a smile.
Like the day we face each other comes,
I can't go back, I can't go back.
I knew love of reality.
Carving the past in my heart,
I walk on, I can't go back.

Kimi to sugoshita omoide wa
Kokoro wo okubyou ni suru kedo
Kimi no shiawase wo negatte
Futari betsubetsu no michi e to
The memories that I made together with you are,
Making my heart timid, but
Wishing for you happiness,
we go both on different paths.

I can't go back, I can't go back
Mou modorenai koi wa
Sayonara tsugetemo
Yureru natsu no kagerou
I can't go back, I can't go back
Furikaeranai sa
Kako ni mirai wa nai
Ayumidase I can't go back
I can't go back, I can't go back
The love that doesn't came back is,
even if it informs about a goodbye,
the heat haze of a shaking summer.
I can't go back, I can't go back.
I can't look back,
in the past there is no future.
Walking on, I can't go back. 

Because I can't go back
Sono ippo wo Take good care of
Taiyou ni chikatta so I can't go back
I can't go back
Because I can't go back,
Take good care of that step.
I vowed to the sun, so I can't go back.
I can't go back.

Because I can't go back
Sono ippo wo Take good care of
Taiyou ni chikatta so I can't go back
I can't go back
Because I can't go back,
Take good care of that step.
I vowed to the sun, so I can't go back.
I can't go back.

Nana Mizuki - Synchrogazer English lyrics/translation

Listen to my song...

Boku no koe wa kikoeteimasuka? please tell me...
Kotae no nai kyokou no sora mezashi fly far away
Do you hear my voice? please tell me...
Aim for a fictional sky, who doesn't hold an answer. fly far away.

Kotoba ja tarinai kara boku no subete uketomete
Seigyo dekinai... Shitakunai yo
Hajimete shiru kankaku
Kimi ni utau yo eien no hajimari wo
Because wordscan't express it, accept my everything.
I can't control it... I don't want to
It's the first time I got to know this feeling.
I'll sing to you, an eternal beginning.

"Dakara waratte..."
Dore yori mo atsuku dare yori mo tsuyoku dakishimeru yo
Furueru kokoro yusabureba ii nanika ga ugokidasu
Bokura kitto, umareta hi kara deaeru hi wo zutto sagashitetanda
Kaze no naku yoru wa omoidashite
Tomo ni kanadeta kiseki ten ni mau yo
"That's why, please laugh..."
Hotter than anyone, stronger than anyone I'll embrace you.
It's okay to let my shivering heart shake, something is happening.
We surely, from the day we were born on, were always searched for the day we'd meet.
We remember on the night where the wind sounded,
The miracle we played together, will dance into the heavens!

Boku no omoi wa todoiteimasu ka? true or false
Fureau tabi modokashisa ga tsunoru crying more crying
Do my feelings reach you? true or false
At times we touch impatience grows stronger, crying more crying.

Itsumo sakete bakari ita asu wo miushinaisou de
Kizutsukenai you ni kizutsukenai you ni
Uso dake ga fueteiku
I was always avoiding it, as I'd lose sight of the morning.
So I wouldn't hurt you, so you wouldn't be hurt, 
only lies increase.

"Dakedo waratte..."
Itaikurai ni kurushii hodo ni sou... itoshii kara
Motomeru kimochi osaekirenai jibun ga kowakatta
Yatto, karadajuu meguru honnou no rhythm ni kidzuitanda
Mou nidoto kimi wo hanasanai yo
Ikutsumo no kinou ga ne, mirai wo terasu
"Even so, laugh..."
Until it hurts, until it's painful, yes... because you're so dear.
The feelings we seek are uncontrollable, I got afraid of myself.
Finally, I noticed the rhythm of instincts revolving in my body.
I'll never let you go again.
The many yesterdays illuminate tomorrow.

Kono mi kuchihatetemo tsutaetai mono ga aru
Hibike inochi no uta kanata habataite
Even if this body rots away, there's a thing I want to tell you.
Resound: song of life. Fly away to the beyond.

"Dakara waratte..."
Dore yori mo atsuku dare yori mo tsuyoku dakishimeru yo
Furueru kokoro yusabureba ii nanika ga ugokidasu
Bokura kitto, umareta hi kara deaeru hi wo zutto sagashitetanda
Kaze no naku yoru wa omoidashite
Tomo ni kanadeta kiseki ten wo egaku yo
"That's why, please laugh..."
Hotter than anyone, stronger than anyone I'll embrace you.
It's okay to let youer shivering heart shake, something is happening
We surely, from the day we were born on, we always searched for the day we'd meet.
We remember on the night where the wind sounded,
The miracle we played together, will sketch out the heavens!

illion - BANKA English lyrics/translation

Kotoba de nanka sukuenai sonna omoi ni idakarete shimatta
Zen sekai ga te wo tsunagi boku no yukute wo toosenbo suru
"I can't be saved by words only", I got embraced by that feeling.
The whole worlds hold hands, keeping me up on my way.

Kodomo nagara ni tsuita ano isse ichidai no uso no tsuke ga
Ima ni natte futte kita no? Tokui no yurusarekata mo tsuujinai
While being a kid, I was told that once-in-a-lifetime lie, and it was
now present has come, handed down to me? My old way to let it be forgiven, can't run that way anymore.

Koe ga kikoeru deshou? Shitteita hazu da yo
Kanashimi ga kita basho kimi ga se wo itsumo mukeru hou
You hear my voice right? You should have known.
You always pretend to not see into the direction of the place where sorrow has come.

Ai ni motarenaide ai wo kataranaide
Muri ni furikazashitari wa shinaide yo
Don't recline on love, don't talk about love. 
Don't try so hard to brandish about it.

Nande sugu tayoru no? Nande yorikakaru no?
Sonna aimai na mono de katame wo fusaganaide
Why do you rely on it so soon? Why do you recline on it?
Don't cover one eye with something so ambiguous.

Onaji sanso wo sutteiru no ni mou onaji iki wa hakenai
Kakeru made ga hana na no nara saigo made chanto moyasu yo
Though, we inhale the same oxygen, we can no longer exhale the same breathe.
If wilting is something flower like, until the end it'll burn right, until the end.

Koe de kawasu yori mo te wo nigiru hou ga wakaru koto ga aru yo
Dakara bokura wa sono te wo hanasu no oshaberi ga suki na no
Rather than exchanging voices, we understand each other better by the grip of our hands.
That's why we let each other go. Because we love to talk. 

Ai ni motarenaide ai wo kataranaide
Muri ni furikazashitari wa shinaide yo
Don't recline on love, don't talk about love. 
Don't try so hard to brandish about it.

Nande sugu tayoru no? Nande yorikakaru no?
Isshou tsuiyashitemo tokenu teiri ni
Why do you rely on it so soon? Why do you recline on it?
Spending a lifetime, to the unsolved proposition.

Ai yori ookina koe de kimi wa utau yume yori mo kasukana hikari no naka de mau
Tatoe dore dake sono hikari ga minikuku kagayaiteitatte sa
Bokura erabarete shimatta
You sing with a voice, louder than love and dance in a light even more faint than dreams.
Even, no matter how hideously the light shines.
We were chosen.

Ai yori ookina koe de kimi wa utau yume yori mo kasukana hikari no naka de mau
Tatoe kono karada mo sekai mo boku wo katakuna ni kobandemo
Boku wa ashita wo erabu
You sing with a voice, louder than love and dance in a light even more faint than dreams.
Even if this body too, and the world too will stubbornly reject me,
I'll choose tomorrow.___________________________________
I think the title BANKA means in this song: elegy. Because you can find it back in the lyrics of asphyxia by Cö Shu Nie (both Tokyo Ghoul theme songs). In the last two lines of the song, they also use the word elegy. That's why I think BANKA should be translated as elegy.

Takuma Terashima - Nameless Story English lyrics/translation

Mada daremo shiranai fiction wo koeteku
Na mo nai monogatari wo hirake!
Exceeding a fiction that no one knows,
the nameless story will open up!

Miageta sora ni hirogaru kibou "What's the name?" aimai na hibi ni madou
Tachisukumu you na haruka na yume mo zetsubou mo kurai tsukushite
In the sky we look at, a hope is spreading out: "What's the name?" I doubt it in these ambiguous days.
Like pertified, a distant dream and despair too wil snap at it.

Negai no katachi kizamikomu koe motto motto tsuyoku fly high!
Carving the shapes of our wishes, my voice is more and more stronger, fly high!

Mada daremo shiranai fiction no mukou de
Jirijiri to mebaeta shoudouteki na skill to stay alive
Ima kanjiru subete ga real nara itsuka akashi ni naru darou
(Hitotsu hitotsu kimi wo) nazuke ni yukou
(to the east, to the west, to the high)
Stand up to the period! Saa yukou!
At the other side of a fiction nobody knows,
There's a slowly approaching and budding impulsive skill to stay alive.
If everything I feel is real, it will once day become a sign right?
(One, just one to you) I'll name you.
(to the east, to the west, to the high)
Stand up to the period! Now, let's go!

Ikiru kate wa doko de umareru no We belong to yakkai darake no machi
Me ga kuramu you na asayake sae mo wasuresaru kurai no hibi de
Where does the food to live grow? We belong to town covered with troubles.
Like our eyes are dazzled, the morning glow will even be forgotten in the dark days.

Kamisama wa ittai nani wo kureta no
Kotae sagasu tabi e start out!
What on earth did God give us,
start out a trip to search for answers!

Sono te wo kasumete koboreru kiseki wo
Girigiri de tsunaida shougeki teki na brand new destiny
Kimi kara afuredasu namida mo itsuka hokori ni naru darou
(Isshun isshun kawari) toki no naka de
(Hikaru kimi no asu e)
Now or never you can go!
Robbing those hands of a spilling miracle,
we barely to a connected impulsive brand new destiny.
The tears overflowing from you, will also become pride one day, right?
(Changing in just a moment, a moment) within time.
(It'll shining onto your morning)
Now or never you can go!

We just... itsuka egaita fiction no mannaka de
Hirihiri to wakitatsu honnou teki na sono kagayaki wo
Jibun dake no real ni dekita nara mou madou koto wa nai darou
(Kimi no monogatari ni) saa nazukeyou!
We just... In the middle of a fiction, written one day,
A stunning, sudden instinctive shining radiance...
If I only did my own reality, I wouldn't be able to doubt anymore, right
(To your story), now I'll name you!

Mada dare mo shiranai fiction wo sono te de
Egaki tsuzukeru koto wo yamenaide you just be yourself!
Me no mae ni hirogaru subete ga kimi wo irodotteku darou
(Hitotsu hitotsu kimi wo) nazukete ikou
(to the east, to the west, to the high)
Stand up to the period!
With those hands, write the fiction nobody knows yet.
And don't stop doing it, you just be yourself!
The things opening in front of you, will colour you right?
(One, only one to you) I'll go and name it,
(to the east, to the west, to the high)
Stand up to the period!

(You can shout you can fly you can go!)
"Nameless story" is over.

_____________________
There's one part in cursive, I still can't figure out how to translate it correctly. I have a bit of doubt about it.

Sara Chitose - Arcadia English lyrics/translation

Todoku yo motto motto hakanai negai
Karamaru kusari hodoite michi e to
I'll reach it, more more fleeting wishes.
Onto the path with removed entwined chains.

Kizutsukenai uso wo matou yo
Ima aru boku wo sotto mitsumetete
Hanasanai yo hanaretakunai yo
Koboreru namida ga aka ni somatteku
I'll clad you in harmless lies,
please gently look at the present me.
I won't let you go, I don't want to get seperated.
The falling tears are being dyed in red. 

Toumei na toki wo motome (not fear to my betraying)
Kizuiteku tashikana kizuna
"Shinjiteru kokoro kara"
"soba ni iru itsumademo"
Rihi no kamen wo kaburu boku wa nani mono na no?
Aiming at transparant time (not fear to my betraying),
I'm hurting sure bonds.
"I believe, from my heart on"
"I'll be at your side, forever"
Wearing the mask of judgement of right and wrong, what am I?

Todoku yo motto motto hakanai negai
Karamaru kusari hodoite michi e to
Furikaeranai arcadia no tame
Ima te wo sashinoberu kara
Hohoemi wo ukabeteru nee kimi wa dare?
I'll reach it, more more fleeting wishes.
Onto the path with removed entwined chains.
We can't touch, for the sake of arcadia.
I'll now stretch my hand to you,
you who expressed a laughing, hey... who are you?

Egao de ite miushina wa nai yo
Egaiteta yume ga namida ni kawatteku
Be there with a smile, I'll not lose you.
The sketched dream changes into tears.

Hi ga nobori mieru sekai (not do forsaking reliance)
Nagareteru aijou no uta
"Soko ni ite sugu iku yo"
"Sasaete de mamoru kara"
Hyouri no seigi wo motsu boku wa warumono na no?
The day starts, on the visible world (not do forsaking reliance),
Flow song of love. 
"Be there, I'll be coming soon."
"I'll protect you with my support"
Holding the victory of two sides, am I a bad person?

Kanjite yo motto gyutto hatenai omoi
Towa e no kimochi dakishime sora e to
Kawaki wo mitasu modorenu saki made
Ima risou izanau kara
Asu e to tsudzuku tobira de doko ni aru?
Feel it, more deeply embraced unending feelings.
Embrace the feelings that go into eternity, into the sky.
Being satisfied by thirst, until the beyond that won't get back.
I'll now invite my ideals.
Where is the door that leads into tomorrow?

Todoku yo motto motto hakanai negai
Karamaru kusari hodoite michi e to
Furikaeranai arcadia no tame
Ima te wo sashinoberu
I'll reach it, more more fleeting wishes.
Onto the path with removed entwined chains.
We can't touch, for the sake of arcadia.
I'll now stretch my hand to you,

Motto motto haruka kanata e
Futatsu no hikari terasare sakebu no
Mayoi wo koete arcadia wo koi
Ima kakugo wo hanatsu kara
Hohoemi wo ukabeteru nee kimi wa dare?
Towards a more and more further beyond,
two lights illuminated scream.
Overcoming hesitation, loving arcadia. 
I'll now release my preparedness.
You who expressed a laughing, hey... who are you?

Shiina Natsukawa - Fuwari, Korori, Karan, Koron English lyrics/translation

Fuwari, korori, karan, koron
Mune no naka no onpu ga hajikedasu
Gently, easily, karan, koron.
The musical note in my chest is popping.

Dream, believe mune ni hikari
Magical, miracle mahou ga hikaru
Colourful, tropical na kibun wa
Yume ga mune no naka, odotteiru kara
Dream, believe light in my chest.
Magical, miracle the magic is shining.
Colourful, the tropical feeling is
Because the dream is within my chest, dancing!

(simple na mode)
One, two, step de yume e haadoru, jumping
(simple mode)
One, two, with a step I'm hurdle jumping into my dream.

Fuwari, korori, karan, koron
Tsugi wa donna onpu ga naru?
Fuwari, korori, karan, koron
Wakuwaku, dokidoki mune ga naru
Fuwari, korori, karan, koron
Shuwa tto soda ga oishii
Fuwari, korori, karan, koron
Hinatabokko wa hitsuyou fukaketsu desho!
Gently, easily, karan, koron.
What kind of musical note will sound next?
Gently, easily, karan, koron.
It's thrembling, exciting and my chest sounds it out.
Gently, easily, karan, koron.
Shuwa and soda are delicious
Gently, easily, karan, koron.
Sunbathing is needed, it's essential right!

Hint, pin to konai toki mo aru
Tamerau, tayutau fuan no naka
Monokuro, namidairo no onpu wa
Soramoyou ni niji wo kakete yuku kara
Hint, there are times I don't realize.
Hesitation, irresolution and within anxiety.
Monochrome, tear-coloured musical notes are
In this weather, because there will be a rainbow.

(simple na mode)
One, two, step de kaze ni notteku, jumping
(simple mode)
One, two step I ride the wind, jumping.

Fuwari, korori, karan, koron
Oozora no fumen ni sotto
Fuwari, korori, karan, koron
Wakuwaku, dokidoki wo egaite
Fuwari, korori, karan, koron
Warurechaikenai egao de
Fuwari, korori, karan, koron
Yumemiru kokoro wa mugendai desho!
Gently, easily, karan, koron.
Gently on the music score of the firmament,
Gently, easily, karan, koron.
Writing thrembling, exciting.
Gently, easily, karan, koron.
With a smile I can't forget,
Gently, easily, karan, koron.
The heart I look with is infinite, right!

Haneru amatsubu to dance
Nakimushi mo warau
Chijou ni saita kasa
Nijiro
Dance with the jumping up raindrops.
Making even the crybabies dance. 
The blooming umbrella above ground,
Rainbow coloured.

Fuwari, korori, karan, koron
Tsugi no onpu ga ukanderu
Fuwari, korori, karan, koron
Sore wa, hareta toki no onpu de
Fuwari, korori, karan, koron
Muchuu de tondeku onpu wa
Fuwari, korori, karan, koron
Nayanda bun dake no kanousei desho!
Gently, easily, karan, koron.
The next musical note is coming up to me.
Gently, easily, karan, koron.
That is, with a musical note at the time the weather cleared up.
Gently, easily, karan, koron.
The musical note that jumped of amidst a dream is
Gently, easily, karan, koron.
the possibility of the ones that are worried right!

Onputachi (mune no naka)
Hajikedasu (yume no uta)
Musical notes (inside my chest)
Pop open! (Song of dreams)
______
*Karan koron has no literal translation in English. It's an onomatopoeia for the sound tinkling. Like in ice clenching.

Recommended posts

Reona - forget-me-not English lyrics/translation